Pablo Montoya, principal orador en la Cátedra Interamericana “Carlos Fuentes” de la UV

16 noviembre, 2021 ·

  • El rector Martín Aguilar Sánchez inauguró el V Curso-Taller Traducción y Literatura

El rector Martín Aguilar Sánchez inauguró el V Curso-Taller Traducción Literaria, de la Cátedra Interamericana “Carlos Fuentes”

José Luis Couttolenc Soto 

15/11/2021, Xalapa, Ver.- La Cátedra Interamericana “Carlos Fuentes” (CICF) inició la tarde de este lunes el V Curso-Taller Traducción Literaria, con la participación del escritor colombiano Pablo Montoya, autor de la célebre novela Tríptico de la infamia. 

El curso, que se puede seguir por Facebook desde hoy y hasta el 19 de noviembre, contempla un ciclo de conferencias con Pablo Montoya, de la Universidad de Antioquia, Medellín, Colombia, y un taller de traducción literaria con la escritora y traductora María del Pilar Ortiz Lovillo, investigadora del Instituto de Investigaciones Lingüístico-Literarias (IIL-L) de la Universidad Veracruzana (UV). 

La inauguración fue hecha por el rector Martín Aguilar Sánchez, quien felicitó a los organizadores por dar continuidad a esta importante cátedra. En su discurso consideró a la traducción como una herramienta de creación, conocimiento, difusión y acceso a otros mundos, al tiempo que se congratuló porque la UV siga alimentando una tradición que se ha convertido en sello de identidad de su quehacer institucional. 

Mencionó que en una parte del siglo XX existieron en México colecciones y editoriales modélicas que hicieron de la traducción de la literatura un aporte fundamental, imponiéndole nuevas funciones como la socialista alfabetizadora al servicio del proyecto vasconcelista, y luego una función autónoma en un proceso que termina sobrepasada la primera mitad de ese siglo. 

Destacó cuatro colecciones que han hecho aportes con sus traducciones, que incluyen un catálogo literario en lenguas hemisféricas o periféricas, como son: Cultura Universitaria, de la Universidad Autónoma Metropolitana (UAM); Colección Piedra, coeditada por el Instituto Mexiquense de Cultura y la Universidad Autónoma del Estado de México (UAEM); Poesía y Ensayo, de la UNAM, y el Catálogo de la Editorial de la UAEM. 

Mencionó también que la Colección Ficción, fundada en 1957 por Sergio Galindo, constituye uno de los pilares de la UV que a lo largo de los años ha logrado crear un equilibrio entre la publicación de autores hispanos, y traducciones de muchas lenguas. 

La presentación del escritor colombiano estuvo a cargo de Leticia Mora Perdomo, investigadora del IIL-L y presidenta en turno de la Junta de Gobierno de la UV; en tanto, la de María del Pilar Ortiz Lovillo fue hecha por Norma Angélica Cuevas Velasco, directora del IIL-L. 

Pablo Montoya ofreció la conferencia “Traducción y literatura: puentes comunicantes en la Babel de nuestros días”

En el primer día de actividades Pablo Montoya ofreció la conferencia “Traducción y literatura: puentes comunicantes en la Babel de nuestros días”, en la que abordó las reflexiones básicas en torno al mito de Babel, ofreciendo un panorama general de las ideas que mueven este oficio milenario que ha tenido, desde el siglo XIX, en palabras de Goethe y hasta el siglo XX, en palabras de Walter Benjamin y George Steiner. 

Expuso algunos ejemplos de cómo en su obra literaria, la traducción ofrece determinadas perspectivas de comprensión, en cuyas lecturas realizadas desde la literatura de los ámbitos pictóricos, fotográficos y musicales, podrían ejemplificar una búsqueda artística que tiene en este tipo de traducciones de un lenguaje a otro uno de sus pilares esenciales. 

Posteriormente, en su taller Introducción a la traducción literaria y a cuatro clásicos de la literatura francesa: Charles Baudelaire, Albert Camus, Gustave Flaubert y Marcel Proust, Ortiz Lovillo analizó el estilo de cada autor y las circunstancias históricas, sociales y culturales de su producción literaria. 

Hizo una revisión de las dificultades y retos que presenta la traducción del lenguaje literario: metáforas y otras figuras retóricas, cadencia, connotación y denotación de las palabras, expresiones idiomáticas, entre otras, para luego dar paso a que los estudiantes realizaran ejercicios de traducción propia y comparada, con el fin de obtener una versión final común de los textos propuestos. 

Cabe mencionar que en el acto protocolario de inauguración, Víctor Arredondo Álvarez, secretario Técnico de la CICF, dijo que ésta se ha constituido en un brazo de interacción con instituciones académicas no solo de la región de América Latina, sino de otros puntos del planeta. 

El programa de actividades está detallado en: https://bit.ly/3FlPhIa. 

Con la participación del escritor colombiano Pablo Montoya y de la investigadora de la UV, María del Pilar Ortiz Lovillo, inició el V Curso-Taller Traducción Literaria

Fuente: Universidad Veracruzana. Sistema de noticias.

Next Post

Estudiantes participaron en curso sobre ética y bioética en la investigación

Fue gestionado por el Comité de Ética en Investigación del Instituto de Investigaciones Psicológicas  Se realizó del 15 de octubre al 12 de noviembre, impartido por especialistas de la Universidad Veracruzana y la UAEM    Estudiantes y académicos de la…
Read
Previous Post

Clínica Universitaria se suma al “Mes de la salud reproductiva” 

  Del 16 al 30 de noviembre ofrecerá cuatro conferencias virtuales, una jornada de reforzamiento de la determinación de antígeno prostático específico y una de vasectomía    Programa de conferencias del “Mes de la salud reproductiva”   José Luis Couttolenc Soto  14/11/2021, Xalapa, Ver.- La Clínica Universitaria de Salud Reproductiva y Sexual (CUSRS)…
Read
Random Post

FCA-Coatzacoalcos obtuvo cuatro premios ANFECA  – Universo – Sistema de noticias de la UV

Tres corresponden al 19 Premio Nacional de Resultados de Investigación para Académicos   Taurino Cruz Hipólito, estudiante de la Licenciatura de Administración, ganó el 35 Premio Nacional de Tesis de Licenciatura y Posgrado    María Teresa de la Luz Sainz…
Read
Random Post

Gobierno de Veracruz y empresas firman alianza para erradicar plásticos de un solo uso

  http://www.veracruz.gob.mx/wp-content/uploads/2019/09/CONVENIO-PARA-ERRADICAR-PLÁSTICO_2020.mp3     Son utilizados 20 minutos en promedio y tardan hasta 500 años en desaparecer El Gobierno del Estado impulsa el consumo responsable y cumple con las leyes ambientales   Boca del Río, Ver., 17 de septiembre de…
Read
Random Post

Inbioteca logró innovaciones tecnológicas en los cultivos de vainilla y estevia

Se trata de cuatro procesos que a la fecha están en proceso de ser patentados Lourdes Iglesias Andreu y Marco Antonio Ramírez Mosqueda Karina de la Paz Reyes Díaz Xalapa, Ver., 20/08/2017.- La investigadora del Instituto de Biotecnología y Ecología…
Read
Random Post

Se afianza CAI como ejemplo nacional de salvaguarda de una cultura ancestral

*Es sede del Primer Encuentro de Patrimonios Inmateriales de la Humanidad Papantla, Ver., 22 de marzo de 2024.- El Centro de las Artes Indígenas (CAI) refrendó su vocación como salvaguarda de la cultura Totonaca, al ser anfitrión del Primer Encuentro…
Read
Los Gobernados © 2023. Las opiniones emitidas son responsabilidad única de los autores y no reflejan la opinión de este portal o de sus sitios afiliados.